• Home
  • 暮らし
    • How to
    • Recipes
    • Travel
    • Outdoor
    • Beauty & Health
  • 文化の交差点
  • 子育て&教育
  • ヴァイオリン
  • お問い合わせ

The Lighthouse Keeper

You are here: Home / 文化の交差点 / 学校では教えてくれない”How are you?”の本当の意味

学校では教えてくれない”How are you?”の本当の意味

文化の交差点

17 9月
Last updated on 2018/10/12

コンテンツ

  • “How are you?”はあなたが元気かどうか聞いているわけではない!
    • “How are you?”の本当の意味
    • 答え方のあれこれ
    • 親しい人が聞く場合
    • 番外編:中国の挨拶表現
    • おわりに

“How are you?”はあなたが元気かどうか聞いているわけではない!

“How are you?” 

(「元気ですか?」)

日本の英語教育で、一番初めに教えられる会話表現。しかし、この表現の本当の意味を教えている英語の先生はどれだけいるだろう?

というのも、霧立は海外生活はそれなりに長くなってきたが、この表現の使い方を最近になってやっとはっきりと分かってきた、というくいら理解しがたい「魔の表現」だと思うからだ。

“How are you?”の本当の意味

結論から言ってしまうと、”How are you?”というのは、単なる会話のスターターだと思っていい。相手はあなたが元気かどうか本気で聞いているわけではない。

日本でいえば「こんにちは」くらいの表現だと思っていいだろう。これを「元気ですか?」と文字通り翻訳するから混乱するのだ。

日本語で「元気ですか?」と聞かれたら、「元気」以外にも「最近忙しくて疲れている」とか「今ちょっと風邪気味で…」とか様々な返事の仕方がある。

しかし、英語で”How are you?”と聞かれたら、返答の仕方はただ1つ!

「元気です!」

と答える。いいですか?たとえあなたが風邪をひいていようが、寝不足だろうが、トラブル続きで最悪の状況だろうが、何だろうが、

 

「元気です!」

と言うのだ。

これが「こんにちは」に準ずる挨拶表現でしかないことを、実例をもって説明してみよう。

病院でも”How are you?”

病院に行くのは普通具合が悪いから。しかし、病院でも受け付けの人や、担当医から

“How are you?”

と開口一番聞かれる。

元気なわけないデショ!

とツッコみたくなるが、これはまさに彼らが体調を聞いているわけではないという最適な例だ。決して彼らが無神経なわけではない。

返事を待たないで話し出す

霧立の友人で、せっかちな人がいる。彼女は”Hi, how are you?”と聞いた後に、霧立の返事も待たずに「あのね、」と話し出すことがたまにある。

初めは、「オイ、まだ返事しとらんがな!」と思ったが、これも別に挨拶以上の意味はないと考えれば特に失礼なわけではないのだ。

答え方のあれこれ

日本の英語教育では、”How are you?”に対しては、

“I am fine thank you, and you?”

などと答えると教えられる。しかし、実際にはそのように答える人はめったにいない。では実際にはどういう返答が一般的なのだろうか?

  • “Fine.”
  • “Great!”(これはアメリカで多いと感じた。)
  • “Good.”
  • “Not too bad.”(イギリスでたまに聞く。)
  • “I’m all right.”
  • “I’m doing OK.”

*”Not too bad.”というのは、「まあまあ元気だよ」という意味。

それから、

“Fine, thanks. And you?(How about you?)“

(元気よ、ありがとう。あなたは?)

などと相手に聞き返すことは大事な礼儀。もっとも中身のある返答は期待しないで聞くのだが…。一応ね、失礼にならないようにネ…。

親しい人が聞く場合

親しい人が"How are you?”と聞く場合しかし、例外はある。親しい人が”How are you?”と聞いてきた場合である。初めは上記のように”Fine, thanks; and you?”の一通りの「儀礼」を済ませてから、本当の様子を伝えることがある。

「元気よ。」と言っておきながら「でもね、実は最近…」というように。ちょっとおかしな感じがするのだが。

この間も、友人に”How are you?”と聞いたら”Fine…..I am sooooo tired!”(「元気よ。あーもう疲れたわぁー!」)と言っていた。「全然”fine”じゃないじゃん!」って感じなのだが、これは友人間ではよくある普通の会話である。

あるいは、家族のような親しさだったら「儀礼」をすっとばして「実は最近いろいろ大変なの…」と話し出すこともある。これは日本人にも共感できるコミュニケーションの方法だ。

番外編:中国の挨拶表現

中国でも似たような儀礼的な挨拶表現があるという。

“吃了吗 (Chī le ma)?”とは直訳すれば「ごはんもう食べた?」という意味。主に年配の人たちの間で使われている表現だ。

しかし、これは”How are you?”と同じような挨拶表現で、本当に相手がご飯を食べたか聞いているわけではないそうだ。

なぜ食事を済ませたかどうかが儀礼的な挨拶になったのか?それは、食事を済ませているか否かが人々の機嫌に著しく影響するからだという。つまり

「おなかがいいっぱい」=「ハッピー」

ということだ。

また昔は食料が乏しかったため、「ちゃんと食べられているのか?」=「ちゃんとやっていけてる?」(”Are you all right?”)的な意味から挨拶表現になったという。

しかし、実際にはお腹がすいていても、相手が食事に招いてくれると期待してはいけない。単なるこれも儀礼的な挨拶表現だからだ。しかし、もっとも若い世代では”你好 Nǐ hǎo!”(「ニーハオ!」)が一般的。

世界中には、まだまだ字義通りでない挨拶表現がありそうだ。

おわりに

霧立はいまだにこの儀礼的な”How are you?”が苦手だ。特に最近大変なことが重なって落ち込むことが多かったから、そんな時、会う人会う人から”How are you?”と聞かれて”I’m good.”などと答えなければならないのは、苦痛だった。

元気でなくても元気であるように振る舞うことが期待されている、というのは結構疲れる。しかし、イギリスでは公の場では感情を隠すことが礼儀だと考えられているのである。

だから、イギリス人は公の場で大声で怒ったりすれば「野蛮」だと思われるし、涙を流したり、大声で笑ったりもあまりしない。イギリス人がすましている印象なのは、こういった感情をあまり出さないということと関係しているだろう。

“How are you?”-“Fine, thanks; and you?”はいわば、社交上の「公式」みたいなもの。単純に言葉の意味からは理解しようとすると、たちまち本意を取り違えてしまう。

霧立は日本の英語教育では、そんなことは教わらなかった。言語教育には文化理解が不可欠だとつくづく思う。言葉や表現方法だけ習っても、本当の意味での「コミュニケーション」は成立しない。

でも、だからこそ、その国の住んで文化を学ぶのは面白い。

 

Related Posts

 

近所の騒音問題ーイギリス流解決法

 

イギリス英語から見えてくるイギリス文化

 

Share5
Tweet
Pin
5 Shares

Related posts:

ひざまづいてプロポーズをする男性【ひざまずいてプロポーズ】イギリス紳士に聞くプロポーズ成功の秘訣 remembrance day【Remembrance Dayと赤いポピー】私がイギリスで一番嫌いな日 犬と一緒にイギリスに引っ越す犬と一緒にイギリスに引っ越す!【最終回 飛行機の予約&検疫後の流れ】 医者とプライド医者とプライド:「先生」は質問されるのがお嫌い?

Stay in touch!

The Lighthouse Keeper霧立灯からのメルマガです。1ヶ月に1回の発行で、日常の小さな気づきを綴っています。登録名は実名でなくても構いません。









« 医者とプライド:「先生」は質問されるのがお嫌い?
人前で緊張せずにヴァイオリンを弾くための4つの知恵 »

A little about me…

こんにちは。霧立灯(きりたち あかり)です。夫(マナブ)、小学生の息子(ユウ)と愛犬(みかん)とイギリスで暮らしています。家にいるのが好きなので、家を心地よい空間にしたいと思っています。 Read More…

Browse by Category

  • ヴァイオリン (55)
    • ピアノ (2)
  • 子育て&教育 (62)
  • 文化の交差点 (58)
  • 暮らし (69)
    • Beauty & Health (11)
    • How to (9)
    • Outdoor (2)
    • Tools (1)
    • Travel (7)
    • レシピ (12)

Popular Posts

漢字が大の苦手な我が子が「さかもと式」でスラスラ覚えられるようになった!漢字が大の苦手な我が子が「さかもと式」でスラスラ覚えられるようになった!
【決定版】粘着力の強いシールをキレイにはがす方法【決定版】粘着力の強いシールをキレイにはがす方法
私が10年間も石鹸を手作りしている3つの理由【レシピ付き】私が10年間も石鹸を手作りしている3つの理由【レシピ付き】
【KAPLA カプラ】最高にクリエイティブなおもちゃ!【KAPLA カプラ】最高にクリエイティブなおもちゃ!
住宅地でも薪ストーブを楽しむために大切な3つのこと住宅地でも薪ストーブを楽しむために大切な3つのこと

Stay in touch!

The Lighthouse Keeperからのメルマガです。ブログに書ききれなかったことや、もうちょっと個人的なことをゆるりと不定期で書いています。

個人情報は外部に公開されることはありません!

これまでの記事

  • Home
  • 暮らし
  • 文化の交差点
  • 子育て&教育
  • ヴァイオリン
  • お問い合わせ

About  お問い合わせ プライバシーポリシー

COPYRIGHT© 2023 kiritachiakari.com ALL RIGHTS RESERVED.